首页-汉昌索机场有限公司-比拟常见的道理实在是“股票”
你的位置:首页-汉昌索机场有限公司 > 新闻资讯 > 比拟常见的道理实在是“股票”
比拟常见的道理实在是“股票”
发布日期:2024-06-21 17:08     点击次数:66

比拟常见的道理实在是“股票”

侃哥的第 1916次原创前不久我刷到一条短视频:

图片金属包装用品

牌子上画了一只牛,底下写了句:stock at large乍一看齐是浅陋单词,但大要看不懂?stock常见的道理是“股票”,at示意“在…”,large示意“大”。难谈是“很大的股票”?那么跟牌子上画的牛又有什么干系?这亦然英语的难点,同期亦然学英语道理的所在。难点有两个,一是“一词多义”,二是“固定搭配”。当先 stock,比拟常见的道理实在是“股票”,如stock market(股市),stock price(股价)。stock 还有一个常见含义是“存货、存量”,要是你去买东西,伴计说“没库存了”,他们会说 It’s out of stock。而“路牌上有个牛”的语境下, 谨乐恬网络科技中心stock究竟是啥道理?来望望辞书的贯注:

图片

可见, 江苏申锡建筑机械有限公司stock还可示意“六畜、牲口”,山西理特国际贸易有限公司是 livestock 的简称,常见的六畜有:1.Cattle (牛)2.Pigs (猪)3.Sheep (绵羊)4.goat(山羊)5.Chickens (鸡)6.Ducks (鸭)7.Turkeys (火鸡)8.Geese (鹅)9.Horses (马)10.Donkeys and mules (驴和骡)是以牌子上阿谁动物是牛——cattle(提神,cattle是总称,“牛”还有一些具体的说法,如 cow,金属包装用品ox,bull,buffalo,bison等)再来看at large,其实要是你学过《新倡导英语·第三册》,对这个短语一定不生疏:

图片

我记恰其时的翻译是“一只逃遁的好意思洲狮”,为啥 at large示意“逃遁的”?来望望柯林斯辞书上的界说:

图片

at large 最基本的含义是 free(解放的)、 not confined(莫得被驱散)。《a puma at large》那篇课文说的即是一只从动物园逃出来的好意思洲狮,处于“放纵法外”的情景(free, not confined)。at large花样东谈主的时辰,一般就示“在逃”、“放纵法外”,The man who tried to have her killed is still at large. (阿谁企图杀害她的东谈主仍然在逃)。再回到之前的阿谁路牌,stock at large,示意这群牛处于解放情景,莫得被驱散。

图片

"stock at large"可能示意隔邻有解放行径的牲口,路牌的指标可能是教唆驾驶者要小心行驶,以幸免与牲口发生碰撞。 本站仅提供存储劳动,所有推行均由用户发布,如发现存害或侵权推行,请点击举报。